2026 接案即將邁向第八年,感謝一路有你

(更新回顧內容)

親愛的藝文界朋友,
我是來自台中的庭如(Rye Lin),感謝您過去以及​2​025年的支持,RYE LIN ART & TRANSLATION 即將於2026年邁入第八年,希望在新的一年有幸再次成為您的藝文口筆譯與文化交流夥伴。

{ 逐步 / 同步口譯 } { 跨文化接待交流 }

2025年很幸運地接觸到不同的 { 逐步 / 同步口譯 } { 跨文化接待交流 } 的工作機會,包括首次嘗試粵語譯入華語的遠端同步口譯,在語言與技術上都有了新的嘗試,是非常刺激又有趣的工作經驗。

✦ 藝文領域

為公、私部門提供多場中英雙向(華語、英語)會議口譯及工作坊口譯服務,包括協助國立故宮博物院進行跨國合作會議,為台灣藝術大學台北藝術大學等藝術院校提供國際藝術論壇、藝術創作工作坊口譯。

正式會議口譯之餘,也協助藝術院校、藝文場館、私人畫廊接待外賓,陪同國際講師一起參訪台灣藝文機構、創作工作坊,除了拜訪同領域的藝術家,也促進跨領域的交流機會。例如古根漢美術館群(Guggenheim)的外賓來訪我的故鄉台中時,我陪同主辦單位帶領他們一起參觀藝文館舍,也為他們設計了台中在地的導覽行程,帶他們享受也認識這座城市的美。

✦ 設計領域

今年也初次跨入了家具設計領域,為北歐家具設計師新作的台灣媒體發表會媒體專訪提供口譯。

✦ 科技領域

在金融科技(Fintech)展會協助接待線上及實體參與的外國講者,也為金融科技業者翻譯英文版使用者條款。

✦ 社福領域

協助非營利社福機構合作與香港社福單位交流,為線上會議提供粵語 <-> 華語的雙向同步口譯服務。

{ 雙語主持 } 與 { 演講 }

年末也嘗試了新的工作類型——雙語主持,在新開幕的台中市立美術館中,在開幕首展「萬物的邀約」當中,擔任策展人與藝術家講座的司儀

先前也受到文藻外語大學邀請,到翻譯系為大學部及研究所應屆畢業生進行全英語演講,分享接案心路歷程與產業洞察。

{ 展覽論述筆譯 } 與 { 書籍翻譯 }

文案翻譯部分,我們持續為公私立藝術、文化、平面設計、空間設計單位提供各類英、法、日文翻譯服務,包含展覽論述、展覽專刊、展會新聞稿、作品介紹、國外獎項徵件內文等等,也與個別藝術家合作,翻譯赴外展出、駐村、進修相關論述內容。

2025年也有新的書籍譯作問世,出版了《妝花:世界植物插畫演進史的藝術之美與科學思辨》,探索科學與藝術的交會以及有趣的科學插畫發展史。另有一系列英國 Do More Art 藝術創作套書,內容涵蓋鉛筆、墨水以及最後壓軸的壓克力創作技法,從基本工具及原理,一路延伸到創意技法及應用,不管是創作新手還是老手,都能從中獲得創作靈感。其他譯作也歡迎參考這裡

2​025年承蒙您的照顧,讓我們工作室再次獲得諸多提供口筆譯服務及促進文化交流的機會,未來我們也將擴大服務範圍,提供更多跨文化溝通、外籍講者接待、網站中英文章撰寫等多元語言顧問服務。若有相關需求,歡迎直接私訊我,或寄信至 ryeryelin [at] gmail.com。

期待新的一年再次與您合作。

祝您2026年
馬到成功,事事順心

庭如敬上
Rye Lin from Taichung

工作回顧

觀展筆記

|歡迎訂閱我的電子報,收看更多翻譯與文化交流心得|

點此訂閱
(每月最多一次)

發佈留言