很榮幸受能收到文藻外語大學翻譯系的邀請,在今年四月出席大四的畢業展,以全英語演講的形式和畢業生分享自由譯者的心路歷程。這是我在碩士論文發表之外,第一次以全英文的方式公開演講,緊張中也帶點期待!

一場形式特別的演講邀約
這次的活動有三位講者,其他兩位講者裡一位是國外長大的雙母語者,另一位是文藻的現任教授,只有我是在台灣長大、剛從翻譯碩班畢業不久的自由譯者,所以事前確實有些焦慮,很怕台下的同學覺得有落差。所以為了這場一個半小時的演講,我花了十幾倍的時間寫稿、準備、反覆演練,甚至事前還陪文藻的同學一起練習,希望能讓台上台下的同學都有滿滿收穫。
而之所以要陪他們練習,是因為這次的活動還有個特別之處:演講中會由翻譯系大四的畢業生擔任逐步口譯,把我演講的內容翻譯成中文給其他觀眾聽!
因為我自己就是口譯員,深深明白「前置準備」的重要,所以很希望可以多幫助這些同學做好萬全準備。我在與同學們排練以前就已完成八、九成的講稿及投影片,並安排時間與這群大四同學逐字演練一遍,讓他們可以事先對照投影片聽完我完整的演講內容,針對不清楚的地方也可以提問,希望他們當天能有完美地發揮。
這麼做除了是幫助同學在畢業展上有更精彩的表現,其實對講者本身(也就是我)也有幫助。為什麼呢?因為口譯員在現場就是講者的代言人,如果翻譯出現嚴重錯誤,會影響到的除了是口譯員自己的評價,也可能嚴重影響講者的形象、主辦單位的聲譽。

本次演講要點:自由接案的職涯秘技大公開
我在這次的演講中,和台下翻譯系為主的同學們分享了幾個接案要點,以下簡單整理幾個重點。
(ㄧ)熱情
雖然是老調重彈,但是工作佔據多數人生活大部分的時間,如果沒有找到自己熱愛的工作,很難長久發展,無論是上班族還是自由工作者都是如此。
若對翻譯(或你選擇的接案類型)沒有熱忱,也許該試著轉換跑道。了解自己才是成功的第一步。
(二)平衡
工作固然花時間,但也要適時的休息,從事自己喜愛的休閒活動,讓自己能在工作之餘好好放鬆,也是永續接案的重點。如果只是一味燃燒熱情,總有一天會把自己對工作的熱忱耗盡,沒辦法長久發展。
對我來說,我自己非常喜歡藝術活動,工作上也以藝文翻譯與口譯為主,將休閒活動與工作結合,對我來說是一舉兩得的完美活動!在休息、放鬆的同時,也可以更瞭解國內外的藝術發展現況,提升工作方面的專業知能。(美術館本身當然也是重要的休閒場所,許多針對美術館進行的觀眾研究都表明,「休閒」是訪客進入美術館的重大驅動力之一。)
(三)自律
透過時間管理的方法,讓自己能更有效率的工作,如此才能享受工作、享受生活。
我自己會追蹤每個類型的工作時間,以便我在下次接到類似案件時可以估算工時,以及推算每個月的收入。再透過收入來推動自己準時完成工作,形成一個又一個的正向循環鏈。
(四)工作倫理 aka 學校(可能)沒教的事
翻譯學校的訓練往往注重語言轉換、文化交流能力,但是工作倫理也是在業界長期發展的重點之一。
對於他人引薦的工作機會,不搶客戶是最基本的。在別人介紹的工作中不要發名片,若服務的客戶欣賞你,請他透過原本的管道來和你聯絡。
當然也千萬不要短視近利而削價競爭,如此才能對我們的產業有正向發展。畢竟物價每年上漲,我們翻譯書籍的稿費萬年不變,如果在其他口譯或翻譯的案件中,還要以低於行情價的費用提供服務,那麼真的對產業發展非常不利。有的人剛開始接案,想透過削價競爭來獲取客戶,但這同時會讓你未來沒有提高收入的機會,除了影響其他同行,對自己的職業發展也完全沒有加分。
台灣很小,不管從事什麼產業,圈子都不大。如果做了違背工作倫理的事,未來同行也不會引薦機會給你,客戶之間若有交流,也會影響你未來接案的機會。
要擁有永續的職涯,遵守工作倫理、對每個案子全力以赴,絕對是最基本的要求。

想深入了解我的接案密技嗎?想知道我接案七年來有什麼趣事或翻白眼的瞬間?歡迎公私立職訓機構及公民團體來信邀約演講。ryeryelin [at] gmail.com

延伸閱讀
關於口譯員的事前準備,可以看這篇分享。