Now in Chinese: Do More Art (Acrylic, Pencil, and Ink)

A series of artistic creation guidebooks originally published by Laurence King Publishing (London) is now available in Traditional Chinese!
This title was translated by RYE LIN ART & TRANSLATION and published by Akker Publishing (Taipei).

During the translation process, I discovered a wealth of creative techniques and often found myself eager to try them out.

A taste of the series:

Acrylic is the second book in the popular ‘Do More Art’ series, which explores the myriad creative possibilities of working with acrylic.

Fans of this artistic powerhouse will discover everything from basic painting techniques to more creative applications, such as pouring, marbling and working with acrylic spray paint and markers.

Get your copy here.

Acrylic – 《為何是壓克力?》 – published in January 2026

Ink -《問問墨水吧!》- published in December 2025

Pencil -《拜託了!鉛筆》- published in November 2025

If you have any art-related projects that need translating into Traditional Chinese, feel free to get in touch. ryeryelin [at] gmail.com

List of Book Translations

Dec 2025 | Ink: Do More Art  (English -> Traditional Chinese)

Nov 2025 | Pencil: Do More Art  (English -> Traditional Chinese)

Jun 2025 | The Murder Mystery Club Puzzle Book: Murder in the Village  (English -> Traditional Chinese)

Jun 2025 | The Murder Mystery Club Puzzle Book: Murder in the Village (English -> Traditional Chinese)

May 2025 | The Beauty of the Flower: The Art and Science of Botanical Illustration by Stephen A. Harris (English -> Traditional Chinese)

May 2024 | Inside the Competitor’s Mindset (English -> Traditional Chinese)

May 2023 | Hong Kong Diary by Chris Patten, last Governor of Hong Kong (English -> Traditional Chinese)

Apr 2023 | The Future 100: 2023 (English -> Traditional Chinese)

Apr 2022 | The Future 100: 2022 (English -> Traditional Chinese)

May 2021 | The Future 100: 2021 (English -> Traditional Chinese)

Dec 2020 | Aries Toolbox (miniature painting techniques) by JC González Cristóbal (English -> Traditional Chinese)

Jun 2020 | Huang Zan-Lun: Collection of Settings (portfolio of Taiwanese artist Huang Zan-Lun) by the artist and Taiwanese curator Po Ya-ting (Traditional Chinese -> English)

May 2020 | The Future 100, published by Wunderman Thompson (English -> Traditional Chinese)

Sep 2018 | Cross-Domain Reading & Writing: A Biblioecology in Art, published by Taipei Fine Art Museum (Traditional Chinese -> English)

Arts Interpretation & Translation
Specialising in cross-lingual communication and textual translation in the fields of art, design, and culture (English / Mandarin / Taiwanese / Cantonese).

Arts & Cultural Exchange
Supporting international curators and artists with residencies, research visits, exhibitions, performances, and cross-cultural exchange projects in Taiwan.

For enquiries regarding arts-related interpretation or translation services, please feel free to get in touch to discuss details. ryeryelin [at] gmail.com

Now in Chinese: My Translation of ‘The Beauty of the Flower’ by Stephen A. Harris

My latest translation, The Beauty of the Flower by Stephen A. Harris, is now available in bookstores!

This beautifully illustrated book delves into the fascinating history of botanical illustration in Europe. It explores how plants were collected, observed, and documented—from tropical flowers and orchids to native European species and majestic trees—while uncovering the science behind their cultivation and the stories of the people who studied them.

Discover how mid-century Europeans explored the natural world and shared their findings through lavish, often costly publications. Pick up a copy at your local bookstore in Taiwan!

For arts-related translation and interpreting services in Taiwan, feel free to contact me at ryeryelin [at] gmail.com

Now in Chinese: My Translation of ‘Inside the Competitor’s Mindset’ by John Horn

[10.2024 Updates] Honored to Receive the Golden Book Award from Taiwan’s SMEA!

I’m thrilled to announce that my translation work has been awarded the prestigious Golden Book Award by Taiwan’s Small and Medium Enterprise and Startup Administration (SMEA), Ministry of Economic Affairs! This distinguished award recognises publications that provide valuable insights to SMEs and startups, helping business owners enhance their management capabilities and expand their perspectives.

This recognition is a shared achievement, and I’m deeply grateful to everyone who contributed to this project. The success of this book stems from the publisher’s commitment to selecting content that delivers practical value to SME and startup owners in their business management journey.

Special thanks to:

  • The original author, John Horn, for creating such insightful content
  • The publishing team for their vision and support
  • My dedicated editors for their invaluable guidance
  • My colleague for working on this project with me

I’m looking forward to working on similar projects facilitating the growth of businesses in Taiwan.

I’m delighted to present my Chinese translation of John Horn’s “Inside the Competitor’s Mindset,” making this valuable business resource accessible to Chinese-speaking leaders and entrepreneurs in Taiwan!

Contact me if you need translators/interpreters working on marketing or localisation projects in Taiwan.

My team provides translation and interpretation services in multiple language pairs, including English-Chinese, Japanese-Chinese, and Korean-Chinese. I’m also experienced in working with local languages spoken in Taiwan, Hong Kong, parts of Malaysia and Singapore, as well as in Asian communities in the West, including Taiwanese and Cantonese.

ryeryelin [at] gmail.com

Now in Chinese: My Translation of The Future 100 (2021)

I translated 2020 The Future 100 last year and enjoyed the job a lot, so this year, I translated the 2021 version again!

There are ten categories in this book: Culture, Tech & Innovation, Travel & Hospitality, Brand & Marketing, Food & Drink, Beauty, Retail, Work, Health, and Finance.

As you can imagine, lots of chapters are dedicated to Covid-19 (Wuhan Coronavirus), showcasing numerous creative marketing campaigns in the face of the global pandemic.

2021: The Future 100 (bilingual edition) is now available on books.com and KingStone. Click the links to get your copy!

If you’d like to get your marketing materials (slides, books, ad copies) translated from English to Chinese, feel free to contact us for a quote. 

New Book Published! Huang Zan-Lun’s Artist Book “Huang Zan-Lun Collection of Settings”

So thrilled to share with you – my second publication in 2020! 

“Huang Zan-Lun Collection of Settings”

We had been working on this book for more than six months up until the lunar new year. Yet, after that, when everyone was about to resume the work, our beloved editor-in-chief made a brave decision to further extend the deadline, which means she wouldn’t be able to sell this book in Taipei International Book Exhibition (TiBE), the most important event for publishers in Taiwan.

The thing is, she didn’t consider it a chance missed but believed that it is an opportunity to make the book a perfect portfolio for the artist. You can now tell how decisive and brilliant her decision was. I’m so honoured to work with her – as always.

(In the middle of March, TiBE was cancelled for the first time in 30 years due to the Wuhan Coronavirus outbreak.)

For the book title, we had some good discussions on it, and we put “Collection of Settings” as the book title for a reason.

The author Zan-Lun and the editor-in-chief Tanya both valued Japanese animations a lot and considered them inspiring throughout their life. In Japan, they prefer to use “setting collection” or “collection of settings” for their art books. We therefore decided to make it the title for this book.

About the book

With a collection of artist statement, drafts, essays by professional critics… This is the best chance to explore artist Huang Zan-Lun’s works, his philosophy, and himself as a person!

The book is now available on Taaze.

Click here to buy the book online if you are a fan of Huang’s work.

If you’d like to translate your artist statement or art book from English to Chinese, feel free to contact us for a quote.

New Book Published! 2020 The Future 100

This book is finally published! I worked on this project when I was in preparation for the entrance exam of my master’s degree. Tough days lol. Glad to see it’s now published.

There are 100 chapters introducing 100 predicted marketing trends in this book. I really enjoyed translating the book as it showed me so many new things and innovative ideas around the globe. I’d recommend people interested in creative, fancy subjects to read through this amazing book now!

I translated this book from English to Chinese, and I spent quite a lot of effort in transcreating each title of these chapters as I want to show #Taiwanese readers the true gist of each chapter and remind them what these chapters are talking about with a glance at the catalogue.

2020: The Future 100 (bilingual edition) is now available on books.com , TAAZE, and KingStone. Click the links to get your copy 😉

If you’d like to get your marketing materials (slides, books, ad copies) translated from English to Chinese, feel free to contact us for a quote. 

Translation | Brochure for Taichung First Senior High School’s Art Gifted Class

It’s such an honour to translate the promotional leaflet for my hometown’s top-rated high school, Taichung First Senior High School’s art gifted class. They’ve got students who have excellent academic performance and meanwhile amazing talents in painting and art!

Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru

Combining the Chinese character, 美, which translates into English as “beauty”, 中, which suggests the placename of my hometown “Taichung”, and the English letter A, which symbolises “art”, the designer Lee Yu-Ru creates this beautiful and minimal visual for TCFSH.

Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru
Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru
Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru
Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru
Design by Lee Yu-Ru / Photo by Lee Yu-Ru

Rye Lin Art & Translation works closely with the art and cultural industry.

If you’d like to translate your documents from English to Chinese, Japanese, and Korean, feel free to contact us for a quote.